veronique

Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

  • ARGUETTE

    ARGUETTE

     

    Voici le dernier épisode.

    J'en profite pour remercier mon ami Domi Boutonnet et sa collaboratrice, que je connais peu, pour le travail accompli.

    Mamie Juju doit apprécier la-haut.

     

    Aller au contenu Aller au menu Aller à la recherche

    "Arguette" - 6e et dernier épisode : Une brave bête

    La brave bête comprit et commença à descendre lentement le long des lacets qui longent la falaise. Bon-Papa la suit le plus près possible assurant son compagnon d'Infortune qui ne cesse de glisser. Il fait entièrement confiance à Arguette. Elle seule peut les sauver.

    Ils ne surent jamais comment ils arrivèrent au refuge1. Alertés par les beuglements de la vache, les gardiens se portèrent à leur secours.

    Ils se retrouvèrent rassurés, sans trop y croire devant la grande cheminée. On leur enlève leurs vêtements trempés, on les frotte vigoureusement avec de la paille et, de temps en temps, on leur glisse dans la bouche une rasade d'aguardiente2.

    Au matin, ranimés, séchés, restaurés, ils se congratulèrent de leur chance. Monsieur Lacaze, toujours pressé, ne pensait plus qu'à aller prendre la diligence qui tous les jours assure le service de Sarladu à Marignac3. Bon-Papa, lui, doit continuer à pied, au rythme d'Arguette. Il lui faudra plus d'une bonne journée de marche pour arriver à Pontaut.

    Ils prirent donc congé l'un de l'autre en promettant de se revoir bientôt.

    Cependant, en passant à Pontaut4, Monsieur Lacaze demanda à la diligence de s'arrêter, le temps d'envoyer un gamin à qui il donna une pièce de deux sous en cuivre, à la casa Benosa, dire que le Señor Julian serait bientôt là avec Arguette.

    On devine sans peine la joie qui fut celle de toute la maisonnée à l'annonce d'une telle nouvelle.

    Tant qu'il vécut, Monsieur Lacaze, chaque année pour la Saint-Michel fit parvenir à mes grands-parents un bocoy5 de son meilleur vin.

    Quand à Arguette, elle ramena une surprise de cette épopée. A l'automne suivant, elle mit au monde une petite Arguette, bien constituée celle-là qui, à son tour, enfanta d'autres Arguette. Et, tant que ma grand-mère vécut, il y eut une Arguette à l'écurie pour perpétuer le souvenir de la première.

    ........................

     

    Un jour, je m'étais étonnée de ce que Monsieur Louis Lacaze, comptable aux fours à chaux de Saint-Béat6, fut plein d'attentions pour mes parents. Nous venions de milieux différents et je ne m'expliquais pas cette amitié.

    Mais, me répondit Papa, c'est à cause d'Arguette. »

    Et voilà comment j'ai connu l'histoire de la petite vache tant aimée de ma Bonne-Maman.

    Auteure : Juliette ESCARIO, née DEO BENOSA



    Illustrateurs : Mélanie ARJONA, Donatien AUTHIE, Paul BERART, Hugo GONZALEZ, Dylan HENNI, Kévin HUBERT, William LELONG, Sandra LOZES et Kevin MARQUEVIELLE

    Maquette : Dominique BOUTONNET

    <

    Editeur : © Classe de 602/502 de la Segpa<

    Collège F. Cazes de St-Béat—31440 F

    18 décembre 2009


    ________________________________

    ________________________________




    Notes :

    1. "refuge": Un autre hospice se trouvait bien sûr de l'autre côté du col. S'agit-il du refuge deth Pontet ? [Voir pour info l'hospice de Vénasque à la fin du XIXe s.]
    Tous les voyages étaient rudes, effectués parfois dans des conditions périlleuses et sans équipement adéquat : on rappelle que M. Lacaze porte des chaussures de ville et le Senor Julian sa simple cape de bureu (cf. Traversée par la montagne (Col de Tortes à Argelès-Gazost) vers 1852, et des montagnards au Néthou (Aneto) vers 1900).
    2. "aguardiente": aigarden, eau-de-vie; du latin aqua et ardente, eau brulante. L'occitan aigarden se retrouve en italien aquardente, catalan aigardent, espagnol aguardiente. C'est un médecin catalan qui décrit au XIVe siècle cette fameuse macération "enflammée" de plantes et d'alcool.
    3. "la diligence":
    tout une aventure ! On prenait la diligence (illustration de 1831) "Salardu - Marignac" (vue de 1823) via Vielha par des chemins montueux ou des grandes routes (cf. photos de diligence et voyageurs aux Pyrénées entre 1859-1910) et on traversait la frontière par le défilé du Pont du Roi. On consultera les guides et horaires Diamants-Joanne en vigueur pour avoir une idée des parcours et délais...
    4. Pontaut: faute du Pontaut d'époque, on verra une image de Bòssost depuis le sentier du Portillon (vers 1850). M. Lacaze ne décrit pas le remarquable pont, "hardi" suivant P. Joanne, (Pont naut) qui conduit à Canejan et devant lequel il passe avant la frontière. "Parti de Pontau, on traverse la Garonne (580 m) sur un pont de pierre très élevé et on entre dans le val de Tòran." (Guide Joanne). C'est ce pont qui donne son nom au village de la casa Benosa.
    5. "bocoy": bocau. C'est à l'origine le récipient (le baucalis latin est un vase à rafraichir) puis une unité de mesure,  l'équivalant du contenu d'une peau de bouc (boc). Par extension, bocal, tonneau, futaille ou barrique de taille variable servant à contenir du "sec" mais aussi à stocker ou à transporter des liquides (cf. "Un transport de vin par des muletiers espagnols"). La dimension du fût variait suivant le type de denrées: un boucau de sucre, de café, de riz, de tabac, ou de vin. Ce nom est aussi typique des tonneaux employés dans la région de Jerez et de ceux utilisés en Ecosse.
    6. "fours à chaux de St-Béat": il est resté longtemps des pans de murs et des parties métalliques de cette ancienne industrie située à la sortie de St-Béat sur la route qui relie le village à Marignac (R.D. 44). Désormais, de l'activité de M. Louis Lacaze, comptable aux fours à chaux, ni de celle de Monsieur Lacaze, négociant en vin à St-Béat, il ne reste plus rien; non plus que des voyages en diligence. Mais nous pouvons encore écrire et lire les histoires du passé comme celle de "Mamie Juju".


    NDLR: les illustrations choisies sur Gallica
    et la Bibliothèque numérique de Toulouse essaient de s'approcher au mieux des dates de l'histoire d'Arguette (années 85-90 ou 1900-10). A vous de compléter par vos propres recherches, peut-être dans les greniers et les malles.

    Bibliographie :

    - La vie des hommes de la montagne dans les Pyrénées racontée par la Toponymie, Marcellin Bérot, Ed° Parc National des Pyrénées, Milan, 1998;
    - Toponymie gasconne, Bénédicte et Jean-Jacques Fénié, Editions Sud-Ouest Université, 1999;
    - Petite anthologie occitane du Comminges, Andrieu Lagarda, Centre régional d'études occitanes, 1976;

    - Pyrénées, Guides Diamant P. Joanne, Hachette et Cie, 1885;
    - 50 balades et randonnées en val d'Aran et Encantats, Guides Louis Audoubert, Ed° Milan, 1995
    - Trois mois dans les Pyrénées et le midi de la France, Alfred Tonnelé, 1858 (p.136 et s.);
    - Era Val d'Aran, Guia topografica y mapa 1:40 000, Ed° alpina, 1990;
    - Pirineus 22, Pica d'estats - aneto, mapa excursionista 1:50 000, Rando éditions, 1999;

    - Dictionnaire ÒC/FR, Fr/ÒC, La Palanqueta, André Lagarde, CRDP Midi-Pyrénées, 2000;
    - Petit dictionnaire Français-Occitan (Béarn), Ed° Per noste/La Civada, 1984;
    - 70 Clés pour la formation de l'occitan de Gascogne, Michel Grosclaude, Ed° Per noste/La Civada, 2000;
    - Memento grammatical du Gascon, Jean-Pierre Birabent et Jean Salles-Loustau, Ed° Escòla Gaston Febus/Nosauts de Bogòrra, 1989;
    - Les racines de la langue Gasconne, Halip Lartiga, Ed° Princi Neguer, 1999;
    - Les langues régionales, Jean Sibille, Dominos Flammarion, 2000;

    En ligne :
    - Centre national de ressources textuelles et lexicales (cnrtl), cnrs/atilf, http://www.cnrtl.fr;
    - Dictionnaire étymologique de l'occitan, R.A. Geuljans, http://racamg.perso.sfr.fr/index.html
    - Gallica, Bibliothèque numérique de la BNF (Bibliothèque nationale de France), Fonds photographique patrimonial, http://gallica.bnf.fr/?lang=FR
    - Bibliothèque numérique de Toulouse, http://numerique.bibliotheque.toulouse.fr/

    Ajouter un commentaire

    Le code HTML est affiché comme du texte et les adresses web sont automatiquement transformées.

    Fil des commentaires de ce billet

    Propulsé pa

  • ARGUETTE

     

    LE PORT VIELH

     

    L'histoire d'Arguette se passe au Port Vielh au dessus de Viella. Je pense que les photos prises lors de la dernière randonnée illustreront bien le passage de ce col.

     

    Photos prises lors de la dernière randonnée sur le Port Vielh.doc

  • ARGUETTE

    ARGUETTE

     

    Et de cinq !!!!

     

    "Arguette" - 5e épisode : La grande traversée, le col de Vielha

    Monsieur Lacaze, qui revenait du Sud de l'Espagne, avait d'élégants vêtements de citadin aisé. Bon-Papa songea que les minces bottines de fin cuir risquaient de le faire bien souffrir sur le chemin caillouteux1 .............!

    Cependant, c'est d'un pas ferme et décidé qu'il suivit Bon-Papa et Arguette.

    L'allure est soutenue car il ne faut pas perdre de temps, seul le bruit des fers d'Arguette2 et des souliers de Bon-Papa, résonnent dans le silence feutré qui enveloppe la montagne.

    Au début, le chemin n'est pas des plus rapides. Il est bien tracé et s'enfonce dans une forêt de sapins3. Ce n'est qu'en sortant du bois que la pente devient plus raide. Ils font une halte avant d'entamer les derniers lacets qui conduisent au sommet du premier col. Ils ne se parlent pas. Ici, tout est silence...

    Arrivés en vue de la vallée du Rio Negro, la Forcanada leur apparaît, majestueuse. Un brouillard léger l'enveloppe. II y neige.

    Il est déjà quatre heures de l'après midi, Ils ont encore quelques minutes de marche à couvrir avant d'arriver au sommet du Port Vieil, lorsque de brusques rafales de pluie glacée les enveloppent, côté Val d'Aran, Il ne fait vraiment pas bon. De gros nuages montent à l'assaut de la petite vallée qui débouche sur le Col.

    Les deux hommes s'arrêtent un Instant pour souffler un peu. Ils se passent la gourde que Bon-Papa porte en bandoulière, et sans tarder, s'élancent vers la descente. Arguette s'est mise à beugler et Bon-Papa marche en tête pour la rassurer.

    Le sentier moins pentu longe un petit ruisseau. Surprise, une harde d'isards s'enfuit dans le brouillard. Les sifflements de la "gula" de service4, leur Indique qu'Ils ne sont pas loin. La neige se met à tomber, drue, recouvrant très vite le sentier qui devient en peu de temps Invisible. Arguette de nouveau en tête fait la" trace ". Quand Ils arrivent au-dessus du grand cirque7, la tempête redouble, de grandes rafales de vent déplacent des monticules de neige. Bon-Papa sait que l'endroit est dangereux, Il faut à tout prix s'orienter vers la gauche, à droite se trouvent les falaises qui surplombent le petit lac5 vers lequel Il ne faut pas s'aventurer. Il faut s'arrêter et faire le point.

    A l'abri d'un rocher contre les flancs d' Arguette, ils reprennent peu à peu leur souffle. Ils pressent une nouvelle fois la gourde pour se réconforter.

     

    Monsieur Lacaze est très fatigué. Ses vêtements le protègent mal. Le froid l'engourdit, et, tout d'un coup," perd courage. Il ne peut plus continuer. Arguette meugle et lèche la figure de Bon-Papa, la situation est désespérée. Monsieur Lacaze sentant ses forces l'abandonner dit à mon Grand-Père :


    « Peut-être tout seul vous vous en sortirez. La vache qui a su trouver son chemin une fois vous ramènera. Laissez moi mourir là. Si vous en réchappez vous donnerez la malle à ma femme. Pour moi tout est fini, Je n'en peux plus.

    - Nanl, nani6, Moussu Lacaze7, ensemble nous sommes partis, ensemble nous reviendrons. »

    Bon-Papa défit la moitié de sa facha, attacha l'autre bout autour de la taille de son compagnon et, sûr de ne pas le perdre, il saisit la laisse autour des cornes d'Arguette et, s'en servant comme d'une guide, il cria :

    « A caso Arguetto, Antonia nous demoro8 ! ... »





    ________________________________________
    ________________________________________
    Notes:
    1. "sur le chemin caillouteux...!": rappelons qu'eth vath d'Aran conserve dans son toponyme une très lointaine racine pyrénéenne : "arr-", "gar-" renvoyant au mot rocher. Notre Pic du Gar en est une magnifique illustration. La Vallée d'Aran serait ainsi traduite "la Vallée Rocheuse"
    ou "Vallée des Rochers", ou pourquoi pas "Les Rocheuses"... C'est sans doute par erreur répétée plus que par malice que l'on propose sans référence une soi-disant racine basque "haran"? (vallée). Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué.
    2. "les bruits de fer": Arguette
    est ferrée comme toutes les vaches qui se déplacent sur de longs trajets ou qui voyagent aux estives. Le chemin du Port de Vielha, très emprunté jusqu'en hiver, était aménagé. On trouve encore un bout de ce pavage de granit blanc et rose sur le versant espagnol.

    Croisé nombre de caravanes de mules pomponnées, caparaçonnées de franges rouges et de plumets, chargées de vin et de laine. Nous arrivons au col, sorte de couloir entre deux chaînes de rochers hérissés... Trois mois dans les Pyrénées et le midi de la France, 1858, Alfred Tonnelé.

    3. "...le chemin...s'enfonce dans une forêt de sapins": c'est la bifurcation pour le col. A leur gauche les voyageurs laissent le Barranc de Molheres. (Cf. Carte Topo et Guide des Pyrénées de Joanne, Routes 74 et 75).
    4. "la "gula" de service": ............... Amis lecteurs rien ne vaut votre participation. Voici LA grande question du Feuilleton de l'été. Nous vous laissons le plaisir de compléter cette note et attendons vos propositions concernant cette mystérieuse "gula"...
    5. "le petit lac": Il s'agit sans doute de l'esthani de Redon, entouré de rochers (petit diaporama sur flickr), mais le petit étang de Font Freda (Hount reda, "Source froide") n'est pas bien loin non plus (cf. Carte Topo).
    6: "nani": C'est simplement non.
    7. "Moussu": en fait Mossur déformation de Monsieur.
    8: "Antonia nous demoro": Antonia nse demora, "Antonia nous attend". Le verbe demorar signifie habiter, rester ou attendre.

    NB: Là encore on vous met à contribution pour nous envoyer une image d'un métier à ferrer d'ici. Celui de notre photo venant de Lozère... On exagère non ?...

    Ajouter un commentaire

    Le code HTML est affiché comme du texte et les adresses web sont automatiquement transformées.

    Fil des comme